順帶一提,在百度搜尋「菅義偉」會出現561萬件相關結果(於9月1日時點),當中甚至包含了「菅義偉其實是中國人?」這種令人匪夷所思的內容。

部分電視台甚至為菅義偉作特別報導

北京官媒的新華通訊社,至今還是用「根據日本媒體報導,菅義偉……」等開場白,進行相對謹慎的報導。

但是,距離北京2000公里遠的深圳衛視卻在8月30日播出「菅義偉有意參選,他的勝算在哪裡?」的獨家報導。報導當中指出「反安倍的石破茂不行、岸田文雄太過弱勢不行……所以在消去法之後浮上檯面的就是菅義偉」、「菅義偉曾經訪美,獲得罕見禮遇將成為有力的首相候選人」等解說。整體來說雖然有些失焦,但使用了菅義偉「令和大叔」的照片,內容算是相當有意思。

讓我們回到文章開頭的話題,作為菅義偉被誤解的前首相菅直人,在中國知名度相當高。這是由於「讓全東亞陷入毀滅危機的福島核電廠意外」事故發生時,菅直人當時為日本首相,因此在中國聲名狼藉。

筆者當時居住在北京,日益憔悴最後被逼下台的菅直人首相,在中國媒體報導下的形象宛如反派。從菅直人的角度來看一定很想說「並不是因為我的緣故才造成這起事故」,可惜在中國他的負面形象深植人心。

所以才會有人將菅義偉誤解為菅直人,或者以為他們是親戚的狀況,這對菅義偉在中國的形象絕對不會有正面影響。在日文當中二位菅的發音分別為「KAN」與「SUGA」,但中文的念法卻都是一樣,造成他們為「同姓氏」的誤解。

但是「菅」這個字本身帶有的意思就非常的不好。在中文裡「菅」字經常讓人聯想到「草菅人命」這個成語,這個字在其他場合出現的機會極少。

「草菅人命」的意思為「把人命看得如同野草一般輕賤(暴君)」。當然這並不是菅義偉的責任,但「菅」姓在中文的形象,可以說是非常不好。